Cultura

Primera traducción completa del Quijote al asturiano en el Museo Cervantino de El Toboso

El museo toboseño pasa a tener "quijotes" en 73 lenguas, entre idiomas, lenguajes de signos y caracteres

Desde hace unos días, el museo Cervantino toboseño tiene la primera traducción íntegra del Quijote al asturiano, realizada por Pablo Suárez García, doctor en Filología por la Universidad de Oviedo y natural de Trubia, población y parroquia del concejo asturiano de Oviedo.

Esta edición fue entregada al alcalde, Marciano Ortega. Se trata de una versión corregida de la primera que se encuentra depositada en la Academia de la Llingua Asturiana, pero que no ha podido ser publicada al día de hoy por dificultades económicas. La traducción entregada a El Toboso es una versión mejorada de la inicial, en cuanto a anotaciones y correcciones añadidas por el traductor asturiano.

El Centro Museo Cervantino toboseño, con más 600 ediciones del Quijote, tiene el honor de poseer la única traducción íntegra al asturiano de la obra universal cervantina, y que el filólogo asturiano vería cumplido el sueño de editarse esta primera traducción al bable.

Pablo Suárez, actualmente viviendo en tierras toledanas, también es el traductor del Tirant lo Blanch al asturiano, coeditado por la Academia de la Llingua Asturiana y la Acadèmia Valenciana de la Llengua, y  de algunas otras obras medievales y del siglo de Oro (Roís de Corella, Curial e Güelfa, El Somni de Metge, Jacob Xalabin).

Con la entrega de esta nueva traducción, el museo toboseño pasa a tener “quijotes” en 73 lenguas, entre idiomas, lenguajes de signos y caracteres.